Over recent years, growth in eLearning has been related to North America and the European Union only. However, with economic opportunities and globalization on the rise, the MENA region is seeing a massive upward trend in eLearning. Here are two reasons why eLearning is growing rapidly in the MENA region.
Employees Require Better Training
MENA region is brimming with immigrants from all parts of the world who require better training at their jobs. Employees tend to value those jobs more where there is an opportunity to learn and progress. Many employers in the MENA region are recognizing this and investing in eLearning localization services.
Massive Market Growth
The eLearning market in the MENA region used to be $450 million and reached $570 million in 2016 with a 10% annual growth rate. UAE received the largest FDI (Foreign Direct Investment) in the MENA region. It received close to $13 billion back in 2015. With such growth numbers, awareness of the value of experience and training – eLearning is growing rapidly in MENA.
eLearning Localization Strategies
Elearning is most effective when it is culturally relevant and engaging. In the MENA region, immigrants and expats from all over the world form major parts of the workforce. If Elearning is in their own languages, it definitely has a better impact on the absorption of knowledge. Elearning can be localized according to cultures and in different languages.
Elearning localization calls for information to not just be translated but also adapted to a particular culture. The goal of localization is to make the content feel as if it was created for the target culture or language. Here are the four best eLearning localization strategies that work wonders in the MENA region.
Incorporating Cultural Nuances
Apart from text, eLearning course is full of different elements that need to be adapted in another language or culture. For example gestures, symbols, colors, humor, cultural references and more. How these are used may be appropriate in one culture or language and not in another so such cultural nuances have to be incorporated.
Graphics play a vital role in eLearning. In the process of Elearning localization, graphics also have to be adapted to the target audience. If you really want to use the same graphics then it is important to ensure that they are neutral and exclude religious dresses, symbols or region-specific references.
Use Standardized Formats
Using standardized formats for currency, units of time and measurements ensures that there is no ambiguity in the content. Maintaining this consistency in Elearning localization can result in flawless content.
This can make or break your Elearning localization. Making an Elearning course and resources ready for any organization in multiple languages can be a challenging task. The parameters have to be set and a lot of details have to be carefully taken care of. Hiring professional Elearning localization services can save time and money. Professionals know the cultural variations and make sure no mistakes are made in the hassle-free Elearning localization project.
Multilingual Elearning Localization for MENA Region by Future Trans
Future Trans is a well-established localization company that has worked on thousands of Elearning localization projects with success. We have a large pool of talented linguists who are experts at localization for multiple languages. Here are the languages we offer Elearning localization services.
Turkish Translation Services
Turkish is a part of the Ural-Altaic group of languages. We have Turkish linguists who are very well informed about the language and the culture and are experts at localization. Turkish is spoken in various dialects and uses affixes very frequently. Therefore, in the process of localization, our Turkish linguists ensure that the translated text takes care of such nuances. Future Trans offers high-quality Turkish translation services for all sorts of Elearning localization projects.
Hebrew Translation Services
Hebrew is a Canaanite language developed in kingdoms of Israel back in the 10th century BC. Although it is not commonly spoken, it is still a very important language in the Jewish community. There are thousands of Jews working in the MENA region who can increase performance with high-quality Elearning localization. Future Trans offers Hebrew translation services for all sorts of documents and Elearning localization projects. Hebrew has a number of unique characters related to vowels, sounds and consonants. Our Hebrew experts can not only ensure that translation is done the right way but will also ensure it is flawless.
Arabic Translation Services
A large part of the workforce in the MENA region is made up of Arabic speaking individuals. Arabic is written from right to left and is one of the most difficult languages to format and translate. Future Trans offers Arabic translation services for Elearning localization projects in the MENA region. Our Arabic linguists are experts of adapting content from any language into Arabic while taking care of the format and rules of the Arabic language.
Tigrinya Language Translation
Tigrinya is a Semitic language spoken by the people in Northern Ethiopia full of ejective consonants and a seven-vowel system. Future Trans is your trusted partner when it comes to Tigrinya language translation for all sorts of localization projects.
Are you looking for a localization Company to deliver flawless Elearning localization project? We can help. Let’s talk about a custom quote just for you.